Page 100 - 跨文化传播视域下英语翻译探究
P. 100
跨文化传播视域下英语翻译探究
An Exploration of English Translation from the Perspective of Cross Cultural Communication
灵活运用句式,选择恰当的词汇,积极调整语法结构,在准确表达句子之间逻辑
关系的同时,体现作品的语言魅力,使译文兼具精准性与艺术性。第二,翻译人
员需要适当转变译文的语言修辞手法,使其更贴合读者的阅读习惯。
(四)英语文学翻译中语言处理原则的价值
英语是世界上使用范围最广的语言,许多优秀的文学作品都是以英语或英译
本的形式在世界范围内流传,而文学作品在很大程度上体现了一个国家、地区与
民族在某一特定时间内的发展历史,涉及政治、经济、民生、文化、科技等内容,
具有极高的阅读价值与研究价值,对于我们了解不同国家、不同民族有着积极的
作用。英语文学翻译对各国人民的相互交流起着重要的桥梁作用。翻译不仅仅是
将文化差异缩小,也促进了文化的共同发展。在英语文学翻译过程中,语言处理
原则有着重要的作用与价值。随着互联网等技术的发展,全球一体化进程逐渐加
快,不同的国家与民族都可以通过互联网实现跨时空交流,这也在一定程度上促
进了不同语言文学作品的流传。但是不同语言的文学作品在内容与情感的表达上
存在着差异,因此翻译工作的重要价值越发得到凸显。翻译人员在具体的翻译过
程中,需要遵循一定的语言处理原则,通过合理的翻译技巧与手段将原著中的语
言转换成译语。一方面,翻译人员通过合理的转化,可以更好地展现原著内容,
在尽可能保留原著内容的基础上,减少不良思想、不良语言对本国读者产生的不
良影响;另一方面,翻译人员通过精准的翻译,能够让读者更好地体会原著作者
的思想情感,让读者了解不同时代、不同国家、不同文化的特点。
总而言之,英语文学作品的翻译难度较大,翻译人员的语言处理水平与能力
对于英语文学作品翻译质量的影响至关重要。在实际的翻译过程中,翻译人员需
要遵守语言处理原则,从而保证译文的精准性,提高译文的阅读价值,体现译文
的艺术性,最大限度地保证原著内容的完整呈现。优秀的英语文学翻译作品可以
为读者提供较为高效的学习渠道,为其带来良好的阅读体验。因此,在实际的英
语文学翻译过程中,翻译人员不但要遵守三大基础性原则,还应当坚持以原文为
核心、掌握创作背景、语言流畅度、凸显艺术性以及多元化处理等原则,提高自
身的语言处理能力,从而提高译文的品质与魅力。
三、英语翻译理论的适用性
英语翻译课程作为英语专业学生学习的一门必修课程,还是广大翻译工作者
92

