Page 113 - 跨文化传播视域下英语翻译探究
P. 113
第三章 跨文化背景下的文化翻译
(一)社交称谓语研究的重要性
社会语言学是一门研究语言的社会现象的学科。自二十世纪八十年代以来,
各国学者在称谓语方面的研究成果,为后来的学者们提供了参考的研究方法。社
会语言学的相关研究显示,国家文化背景、社会阶层、人物性格和性别差异等因
素均会影响到称谓语的选择,称谓语用揭示了社会文化和人物属性之间的相互作
用。例如,不同语言文化背景中广泛存在的称代形式选择,充分体现了语言使用
与社会关系间的交互作用。交际双方遵循特定的规则,选择适合的称谓语达到社
会交际目的。以《查令十字街 84 号》为研究样本,通过对比归纳信中的英中社
交称谓语,并且从社会语言学的角度进行分析,有助于读者了解英中社交礼仪,
正确使用社交称谓语,并且为更有效的跨文化交际打下基础。
(二)《查令十字街 84 号》的称谓语用
社交称谓语在生活中普遍存在,分析书信类文本的称谓语,掌握相关的文化
背景知识,有助于我们理解通信主人公的情感交流过程与心理变化,揭示称谓语
的内在信息。《查令十字街 84 号》展现的是弗兰克(Frank)与海莲(Helene)
之间跨越 20 多年的书信奇缘,美英两地之间的 77 封书信往来,体现了不同人物
和社会文化中的社交称谓差异。
1. 称谓语用的总体特点
在《查令十字街 84 号》中,称谓语使用的变化,体现了男女主角之间关系
的变化。弗兰克与海莲之间通信的信头称呼与信尾落款,不是以一种称谓模式贯
以始终,而是随着人物关系的亲疏变化而逐渐发展变化的。海莲对待弗兰克的称
呼随意多变,亲昵程度呈逐步上升态势,弗兰克对待海莲的称呼一直彬彬有礼,
克制且稳定。女主角海莲在面对不同的书信对象时使用的称谓不尽相同。海莲对
待弗兰克的称呼从第三次信件后便由正式的商业信件称呼转换为日常的私人信件
的称呼,由尊称 Gentlemen,Sir 逐渐变成 Doel,又从打趣弗兰克道 Dear Speed
和 SLOTH 到后面更多地使用 Frankie 等非常亲密的称呼方式,从中可以窥见二
人的关系随着信件的交流和礼物的馈赠逐渐亲近。矜持的弗兰克从起初的 Dear
Madam,Dear Miss Hanff 一直称呼海莲,直到海莲在信中特意强调只有自己的朋
友才可以叫自己海莲后,弗兰克方将称呼改为 Dear Helene,此时说明在弗兰克
的心里海莲已经不仅是一位顾客,更是一个远在他乡的朋友。
105

