Page 84 - 跨文化传播视域下英语翻译探究
P. 84

跨文化传播视域下英语翻译探究
             An Exploration of English Translation from the Perspective of Cross Cultural Communication


             没有像其他作家一样选择用法语或者拉丁语进行写作,相反他却用了当时传播于
             伦敦大街小巷的语言 -- 英语。在他的小说集《坎特伯雷故事集》,三教九流的

             人物竞相出场,这当中既有英勇无畏的骑士,也有诚心朝拜的朝圣者,既有五大
             三粗的工人,也有兢兢业业的良家主妇。这位大文豪不仅运用了许多当时引进的
             法文单词,如“gouvernance”“plaisance”“paramour”, 还启用了许多十二世
             纪以前就废弃不用的古英语单词,如“lerninge”“lovinge”“restless”等。这

             位大文豪将当时流传于伦敦大街小巷的法语单词和古英语单词进行整合,保障了
             英语的辉煌地位。
                 (三)现代时期影响英语发展的因素

                  现代英语主要可以分为两个阶段,一个是从新航路开辟时期到十八世纪初期,
             这时期的便是早期现代英语,另一个便是从十八世纪之后到现在的现代英语。
                  1. 影响早期现代英语发展的因素
                  (1)大航海的影响

                  在十六世纪的早期阶段,欧洲的先驱者开辟了新航路。英语也随之开始向外
             传播,但是这时候英语的影响力远没有其他欧洲大陆的语言来得广泛。这时,葡
             萄牙语已经主导了巴西,西班牙语也早已经在中部美洲的墨西哥和古巴熠熠生辉。
             但是随着大航海时代的到来,英语也迎来了其发展的另一个高峰期。英国的水手

             们能够凭着风帆来往于世界,每到一处新的地方,他们便会接触一种新的语言。
             这时英语便从这些语言中吸收着他们的精华。如从中文进口的“lychee”, 马来西
             亚语进口的“bamboo”, 泰语中进口的“curry”,等等。大航海让英语能够接触
             到更多的外国语言,作为众多语言的熔炉,英语也孜孜不倦地吸收着外来语言的

             精华,丰富英语本已庞大的词库。
                  (2)文艺复兴的影响
                  随着以意大利半岛为中心向整个欧洲辐射的文艺复兴运动的展开,整个欧洲

             掀起了一股研究欧洲古典著作的高潮。当时在英国的学术中心——剑桥大学和牛
             津大学,许多学者们将许多用拉丁语写下的经典翻译成英文。对于剑桥大学和牛
             津大学的学者来说,在研读经典的过程中,他们也将拉丁语和希腊语的单词吸收
             到了英语当中来。如“tibia”,“larynx”,“glottis”等等。当时印刷术的发展

             为这些被译成英文的经典的广泛传播提供了可能。




             76
   79   80   81   82   83   84   85   86   87   88   89