Page 144 - 跨文化背景下英语翻译理论研究与实践探索
P. 144
跨文化背景下英语翻译理论研究与实践探索
Theoretical Research and Practical Exploration of English Translation in the Cross-cultural Context
4. 广告特点之语相
由于经济类广告的商业性,该类广告需要尽其最大努力吸引读者的注意力,
让读者对产品产生好奇心和购买欲。在众多文字当中,广告文字要做到脱颖而出,
这就需要广告文字的与众不同。为了做到这一点,广告的语体有采用大写的形式;
有运用加粗黑体,引人注目;有运用颜色对比,给读者视觉上产生冲击感;亦有
播放在电子屏幕上的视频广告或者三维动画的形式。例:东芝电子广告语:Take
TOSHIBA,take theworld. 译文:拥有东芝,拥有世界。东芝电子的广告语,其
品牌商标 TOSHIBA,所有字母都用大写的形式,这样的产品商标,放在广告语中,
特别醒目,读者在阅读之前,先看见的就是品牌的名字,TOSHIBA 东芝,通过
大写这样的文体,达到了引人注目的效果。
二、广告英语的语言特色
广告作为一种实用文体,必须吸引读者的注意力,并在相当有限的时间和空
间给他们留下深刻印象。这就要求广告语言应该是有吸引力的,广告英语也本着
同样的目的。为了达到这个目的,广告英语已经形成了自己独特的风格,具有一
些特殊的特点。下面将从词汇、句法、修辞等方面探讨广告英语的一些特点。
(一)词汇特点
1. 口语化强
广告英语力求在短时间内吸引观众,在语言上要求简洁、明了、通俗易懂,
因此广告英语中采用口语化的形式较多,例如:To connect with the world you
gotta get this thing. 这里“gotta”是 got to 的意思,是非常口语化的词语。
2. 制造新词
广告语言为了吸引读者的眼球,结合产品的特点以及广告的效果,往往会制
造一些与其相关的新词,以达到标新立异的目的。例如:Give a Timext to all, and
to all a good time—Timex 拥有一块天美时表,拥有一段美好时光。这是一则关于
手表的英语广告,时间(Time),天美时 Timex(Time+excellent),由此突出
了天美时手表的准确和完美等特色。
3. 复合词和缩略语
缩短广告的长度总是意味着广告支出减少,成本更低。因此,在广告英语
中经常使用缩略语和复合词。它们可以分为复合名词、复合形容词,复合动词。
·134·

