Page 217 - 数字化赋能翻译教学与研究
P. 217
第七章 数字化翻译教学与研究的未来趋势
第七章 数字化翻译教学与研究的未来趋势
第一节 人工智能与翻译教学的深度融合
一、人工智能时代翻译技术伦理的内涵和构建原则
(一)人工智能时代的翻译技术伦理内涵
翻译伦理的研究对象由翻译抉择过程中的基本问题构成,作为翻译伦理中的
一个重要部分,翻译技术伦理研究的对象或基本问题是如何用好技术,降低风险。
人工智能时代翻译技术的主要问题在于技术的不确定性,因此,伦理的主要研究
对象应是围绕技术的不确定性,考察“事实”即“风险和问题”,以及“应该如
何”即技术、人以及被技术赋能的主体三者之间的权力和边界关系。具体来说,
就技术本身而言,人工智能时代的翻译技术是翻译技术不断更新的结果,其技术
目标就是要实现让计算机模拟人类来进行翻译,通过一系列的计算机程序模拟人
类行为,并获得自主学习能力,进而能够根据环境形成感知,采取相应的翻译策
略,产生最好的翻译结果。在翻译实践中,译文背后的译者已经不再是某个人,
它是由多人合作并与机器协同工作的产物,而它在被消费和使用的过程中,又有
可能涉及翻译服务的提供者和使用者。鉴于语言服务业的发展和翻译技术的进步
对翻译服务范围的拓展,翻译伦理应基于约纳斯的责任伦理,将更宽泛的行为主
体例如人工智能和更广义的翻译活动包含在内,成为人工智能时代的翻译伦理道
德准则。所以,应采用人工智能研究领域中对责任方认定的混合方案,责任主体
应该既包括智能机器本身,也包括与该智能产品相关的扩展主体:设计者、生产
者、检测者、销售者和使用者。因此,人工智能时代的翻译技术伦理就是要研究
人工智能时代翻译技术产品、服务和应用中,人与智能机器所应该遵循的一般伦
理原则和行为规范。
(二)构建人工智能时代翻译技术伦理的基本原则
为了能够更好地提出适合人工智能时代翻译技术的伦理,首先,我们应该对
人工智能技术自身的特点有进一步的了解。人工智能技术的特点具体表现为不确
209

