Page 13 - 桂林古本伤寒杂病论白话注解
P. 13

白话注解说明






                       本人酷爱中医,在学习中医经典中发现《桂林古本·伤寒杂病论》是非
                   常好的一个版本。该版内容系统完整,编排合理,是最接近张仲景原著思想

                   的完整版本。该书是张仲景第46世孙张绍祖贡献出来的家传第十二稿《伤寒
                   杂病论》。南阳医圣祠里的镇馆之宝就是《伤寒杂病论》刻板。

                       伤寒杂病论是中医临床第一书,是公认的医门之规绳,治病之宗本,桂
                   林古本在系统性、完整性、准确性方面明显优于宋本。但对于没有一定医学

                   基础和古汉语基础的初学者来说,确实晦涩难懂。为此,本人对这本书进行
                   一个简单的白话文注解,帮助学习者理解古文。同时在注解过程中,引入现

                   代经方大师中医鬼才倪海厦人纪教程中关于《伤寒论》和《金匮要略》的部
                   分注解内容,以帮助大家理解有关条辨。结合本人的理解,把现代医学中常

                   见病与《伤寒杂病论》条辨对应一致的,放在一起制作成方证索引,以便在
                   实践中快速查阅和参考。同时制作了方证对应的思维导图,大家可以根据症

                   状快速找到自己需要的汤方。
                       本次以段译的形式,原文+译文+倪师注解+方证对应思维导图,个别生

                   僻字进行注音和解释,对于汤方部分没有做注解。本次白话文注解,首先以
                   网上广泛流行容易查到的宋版《伤寒论》和《金匮要略》的译文为主要参考

                   对象。两本书都没有的内容,则由故乡的云完成白话文注解工作。书中引用
                   的思维导图和插图由故乡的云制作。整本书在注解过程中,参考了倪海厦注

                   解《人纪·伤寒论·金匮要略》、黄竹斋《伤寒杂病论会通》和《南阳·林
                   山校注·白云阁·伤寒杂病论》;六气主客部分,参考了钱婷婷《黄帝内

                   经·素问》的译文。对于全书的翻译,北京中医药大学临床特聘专家石应
                   轩、南阳民间中医药学者王俊瑜先生给予了大力支持和技术指导,杭州经方

                   新秀余华勤中医师、广西玉林中医爱好者陈勇霖对书稿做了文字校对工作,
                   重庆中医爱好者施少云对古文部分做了校对和断句工作。在此对参考过的网

                   站、文献、提供帮助的前辈和书友们表示衷心的感谢。本书封面设计采用了
   8   9   10   11   12   13   14   15   16   17   18