Page 278 - 上海人生
P. 278
上海人生
部字典的编纂工作,其中有讲到一个日本词语“やばい”音似中文的“牙败”,
意为“不妙”“糟糕了”,但编纂工作者发现现在的日本年轻女生特别喜欢说
“やばい,这个面包好好吃呀”之类的,用“やばい”这个词反而营造出种可爱
的氛围来表达“太棒了”这个意思。这就是语言在时代中的变化,就像“无奸不
商”这个词,原来正确的书写是“无尖不商”,典故是商家卖谷米时以升、斗为
单位,每次都把升、斗堆的尖尖的,尽量让利,以博得回头客;而随着时代的更
迭,传成了“无奸不商”,倒是契合了这个时代人们内心对商家奸诈的痛恨。如
此误传的俗语早有人统计汇总,读来倒也兴趣盎然,而实际用法早已不可逆转,
只因人们用惯了,更能表现自己内心的偏见。上海话其实也有很多不断凝聚出来
的新词语、逐渐被淘汰的词语,也有含义被颠覆的词语,如果没有相应的文字、
读音来记录书写,想必以后再想回顾上海话的历史一定会感到有难以理解之处,
文化也容易出现断层。
早在十几年前就有声音呼吁保护上海话,也采取了许多措施,电视里说上海
话的节目也逐渐增多,然而总体趋势大家还是感觉上海话正在衰落,上学读书的
小孩子说上海话的机会也越来越少了。有些数据或许可以说明问题所在,1852年
268
上海只有54万人多,到1949年为540万,人口增长10倍,而且其中80%为外地籍
人。1950年市中心的黄浦区、老闸北,上海籍人只占4.8%(邹依仍,1980),然
后在黄浦区、老闸北的人都讲上海话,来沪外地人尤其是第二代子女都“入乡随
俗”,学起标准的上海话来进行交际。在此100年中,上海所拍的2400多部电影
大多数讲国语,文学作品也都用国语创作,上海话非但没有衰落反而越演越烈,
深入人心。上海话和普通话并不是此消彼长、你死我活的关系,反而是互相扶
持,演示着“和而不同、同而不和”的古代哲理。国家语委2006年就提出:“通
用语与方言都是国家的语言资源,是国家‘软实力’的一个重要组成部分。”现
在很多年轻的一代说上海话,俨然是当一门外语来培养,脑子里过完、翻译成上
海话才能说出口,已然缺失了上海话中大批有特色、有价值、普通话中没有的词
语,看着着实让人心痛不已。所以在写作中许多较为常用但较为冷门的生僻字,
我也尽量都展现出来,若能为上海话的推广出上一份力那就再好不过了。
对于我个人而言,在收集整理资料的过程中有很多的事都触动着我的心扉,
很多原本残缺的故事都逐渐补齐。听着阿爷的叙述,好似我也这么走了一遭,
生活真的起起伏伏,外界不可抗、不可预期的因素说来就来,而究竟生活该追

