Page 278 - 上海人生
P. 278

上海人生



            部字典的编纂工作,其中有讲到一个日本词语“やばい”音似中文的“牙败”,

            意为“不妙”“糟糕了”,但编纂工作者发现现在的日本年轻女生特别喜欢说
            “やばい,这个面包好好吃呀”之类的,用“やばい”这个词反而营造出种可爱

            的氛围来表达“太棒了”这个意思。这就是语言在时代中的变化,就像“无奸不
            商”这个词,原来正确的书写是“无尖不商”,典故是商家卖谷米时以升、斗为

            单位,每次都把升、斗堆的尖尖的,尽量让利,以博得回头客;而随着时代的更
            迭,传成了“无奸不商”,倒是契合了这个时代人们内心对商家奸诈的痛恨。如

            此误传的俗语早有人统计汇总,读来倒也兴趣盎然,而实际用法早已不可逆转,
            只因人们用惯了,更能表现自己内心的偏见。上海话其实也有很多不断凝聚出来

            的新词语、逐渐被淘汰的词语,也有含义被颠覆的词语,如果没有相应的文字、
            读音来记录书写,想必以后再想回顾上海话的历史一定会感到有难以理解之处,

            文化也容易出现断层。
                 早在十几年前就有声音呼吁保护上海话,也采取了许多措施,电视里说上海

            话的节目也逐渐增多,然而总体趋势大家还是感觉上海话正在衰落,上学读书的
            小孩子说上海话的机会也越来越少了。有些数据或许可以说明问题所在,1852年
   268
            上海只有54万人多,到1949年为540万,人口增长10倍,而且其中80%为外地籍
            人。1950年市中心的黄浦区、老闸北,上海籍人只占4.8%(邹依仍,1980),然

            后在黄浦区、老闸北的人都讲上海话,来沪外地人尤其是第二代子女都“入乡随
            俗”,学起标准的上海话来进行交际。在此100年中,上海所拍的2400多部电影

            大多数讲国语,文学作品也都用国语创作,上海话非但没有衰落反而越演越烈,
            深入人心。上海话和普通话并不是此消彼长、你死我活的关系,反而是互相扶

            持,演示着“和而不同、同而不和”的古代哲理。国家语委2006年就提出:“通
            用语与方言都是国家的语言资源,是国家‘软实力’的一个重要组成部分。”现

            在很多年轻的一代说上海话,俨然是当一门外语来培养,脑子里过完、翻译成上
            海话才能说出口,已然缺失了上海话中大批有特色、有价值、普通话中没有的词

            语,看着着实让人心痛不已。所以在写作中许多较为常用但较为冷门的生僻字,
            我也尽量都展现出来,若能为上海话的推广出上一份力那就再好不过了。

                 对于我个人而言,在收集整理资料的过程中有很多的事都触动着我的心扉,
            很多原本残缺的故事都逐渐补齐。听着阿爷的叙述,好似我也这么走了一遭,

            生活真的起起伏伏,外界不可抗、不可预期的因素说来就来,而究竟生活该追
   273   274   275   276   277   278   279   280   281   282   283