Page 257 - 宜城客谈
P. 257
媒体和他们的记者,不可能对中国的两会报道采取符合实际的态度。现在的
记者会不再提供英语的翻译,是完全正确的,也是完全合理的。至少,那些
以采访为名而心存恶意的少数记者,会因为不懂汉语而不来参与报道了。而
且,我们从没听说过,美国的白宫记者会或者美国的国务院记者会,提供过
任何一个语种的外语翻译。估计其他西方国家的官方机构,他们召开的记者
会或者新闻发布会,也从来没有提供过任何一种外语翻译。
这次来中国采访两会的国外媒体,其中相当多的记者是懂得一点汉语或
者中文的。或许他们讲得不是特别地好,但在听力上应该不会有太大的问题。
要不然,他们的采访就没有什么意义。而且,学过汉语的外国记者,其中有
一些人,在学习汉语的过程中,多少对中国和中国文化都会有一些正面的情
感。这种正面的情感会让他们对中国事务的报道能够采取更为客观和公正的
立场,而不至于信口开河、满嘴胡言。当然,我们也不会排除有的西方媒体
记者,虽然也下了一定的功夫学了汉语,而且学得还可能很不错,但他们仍
然会对中国抱有相当大的敌意和偏见。这样的人是一定会有的,但这样的人
只能是极个别的。
在中国举办的记者会上,不再提供汉译英的翻译服务,也表现出我们在
对外宣传工作中展示了我们的自信。过去,我们总是希望我们通过我们的对
外宣传,让世界能够更多地、完整地和准确地了解中国、认识中国。所以我
们总会想方设法尽可能满足他们在了解中国、认识中国过程中的需要和服务。
大量提供这种翻译服务就是其中一项极为重要的工作。现在,我们当然仍然
需要向世界宣传我们自己,让世界更为具体和详细地了解中国和认识中国,
但是,我们的心态已经产生了变化。我们不需要再去放下身段去为他人提供
他们从来不曾提供过的这类服务。我们现在的态度发生了一些改变。我们依
然欢迎世界各国朋友来中国走一走、看一看,从更多的方面来了解中国和认
识中国。但是,我们已经没有必要再提供那种超过标准的高成本服务了。你
们来,我们欢迎;你们愿意多看一看,我们也欢迎。但是,我们现在很忙,
要做的事很多,所以有些事我们就不再做得太多了,原来曾经提供过的服务
也就不再提供了。你们也需要自己花费一点力气,做一做本来就是属于你们
自己应该做的事了。如果你们因此而遇到了语言上的障碍,那么对不起,你 宜城客谈
们要努力地学习呀!你们要努力学习汉语,努力学习中国文化。正如我们中
国人在过去那么多年里,有那么多人,花了那么多的时间去学英语以及其他 Yicheng Ke Tan
语种。我们能做到的事,你们也应该能够做到。如果你们自己不想去做,在
你们遇到难处的时候,那就只能靠你们自己去解决了,如果还想像过去那样,
• 249 •

