Page 275 - 中英科学技术常用词(频率)词典
P. 275

附录

                                                                                   续表
              传感器     电路      故障     轨道     测试      特性    DNA     动态      业务     振动
               交换     方法      雷达     模式    混凝土      语言     平均     光学      运输     金属
               序列     土地      噪声     规划     效率      地球     功能     操作      图像     分子

                 6 结语与讨论


                 我们认为:核心术语集合的计算依据理论基础扎实,可以在不同的专业词
             频表上予以验证和计算使用,是术语审定与科研工作的重要工具。建议开展以下
             工作。

                 6.1 出版各种语言相对应的核心术语词典
                 在术语定义中,需要参考 ISO 国际标准和国家标准,对基本术语做出严谨科
             学的定义,在此基础上作出复合科技术语的定义。已经发布的术语定义,有必要
             进行清理。以保证定义的科学性与逻辑性。例如,“计算机断层扫描”术语,进
             行结构分析,可以得到三个术语:计算机、断层、扫描。也只能在这三个术语的

             定义与解释的基础上,定义“计算机断层扫描”。当然通俗的释义是使用计算机
             用断层的方式进行的扫描。说明扫描使用的工具与方法。
                 根据中国多民族术语使用的需要,可以编写中国各民族核心术语翻译词典,

             解决各民族科技文献急需的术语翻译问题,并为国际化的各国语言核心术语的翻
             译工具库的建设作出探索性贡献,以利于世界各国的术语查询互操作。
                 由于汉字反映的音义结合体,汉字构词反映了意合的重要属性,中国研究的
             各科核心术语集合可以翻译成为英语、俄语、日语等世界各国语言对应的核心术

             语集合,有利于科技术语核心术语的计算方法推广试用,以促进世界术语科研的
             交流。
                 6.2 开展关于核心术语云模型的研究

                 核心术语与其相关联的术语,则构成了术语云团。例如,以“系统”相关联
             的术语有 3000 多个,是科技术语系统中,最大的术语云团。结构大小不同的术
             语云团及其相互的关联则构成科技术语云的系统模型。
                 按使用频率排序后的中国科技术语的前 6000 条术语部件占整个术语系统的

             重要地位,这些术语及其关联,则构成整个科技术语系统云结构的基本骨架,从
             而把科学化、系统化和结构化的理念深入地运用到术语科学研究中。
                 裴亚军指出:“科技术语云力图建设一个面向服务的体系结构,为一切抽象、



                                                                                 ·239·
   270   271   272   273   274   275   276   277   278