Page 21 - 数字化赋能翻译教学与研究
P. 21
第一章 语言学视角下的数字化翻译理论
4. 理论特色构建
今天,我国应该走建设中国特色翻译理论的道路,用自己的理论和方式引导
学术研究。我国翻译理论工作者要紧密贴近中国特色社会主义建设,聚焦国际译
学理论发展前沿,精准提出具有主体性、原创性的翻译理论,推动翻译理论和学
术思想创新。中国本土翻译理论研究创新的发展是显而易见的,中国学者要有自
己的问题意识和创新性想法,但长期以来我国翻译理论研究主要围绕着西方翻译
理论而展开。中西方的文化和思想有着很大的差异,西方翻译理论不一定完全适
应我国国情,因此我们需要突破西方翻译理论桎梏,理性辨别、深刻思考和创新
研究。
中国传统文化与思想有着深厚的底蕴,对丰富我国翻译理论研究大有裨益。
我们应该学会用中国视角和思维去解决理论研究问题,不能总是按照别人铺设的
道路前行。同时,虽然我们一直强调中国特色理论,但是有些学者好像弄错了特
色的概念,一直在西方现有的翻译理论里寻找、抠出和中国文化沾边的东西,这
完全弄错了努力的方向。我们在西方理论中寻找特色,不如在现有的翻译理论地
图外开辟翻译理论的新世界,铺设我们自己的道路。因此,在理论研究过程中,
如何权衡西方翻译理论在我国学术研究中的地位显得尤为重要。国外的众多理论
我们需要借鉴,但更重要的是自我的研究和创新。新时代翻译理论研究要求我们
不能盲目跟风,不可生搬硬套国外翻译理论。
西方翻译理论是西方学者根据实践经验总结获得的,我们需要经过检验和实
践才能运用到我国的翻译理论研究之中。因此,我们在学习国外翻译理论的过程
中既要保持文化自信,又要批判思考避免盲目自大。新时代大变局要求我们必须
进行学术研究转变,建立文化自信,以中国视角为出发点进行理论研究,创新中
国学术。我们应迎接挑战,抓住机会,构筑具有中国特色的翻译理论新道路。
13

