Page 21 - 数字化赋能翻译教学与研究
P. 21

第一章  语言学视角下的数字化翻译理论


                   4. 理论特色构建
                   今天,我国应该走建设中国特色翻译理论的道路,用自己的理论和方式引导

               学术研究。我国翻译理论工作者要紧密贴近中国特色社会主义建设,聚焦国际译
               学理论发展前沿,精准提出具有主体性、原创性的翻译理论,推动翻译理论和学
               术思想创新。中国本土翻译理论研究创新的发展是显而易见的,中国学者要有自

               己的问题意识和创新性想法,但长期以来我国翻译理论研究主要围绕着西方翻译
               理论而展开。中西方的文化和思想有着很大的差异,西方翻译理论不一定完全适
               应我国国情,因此我们需要突破西方翻译理论桎梏,理性辨别、深刻思考和创新

               研究。
                   中国传统文化与思想有着深厚的底蕴,对丰富我国翻译理论研究大有裨益。
               我们应该学会用中国视角和思维去解决理论研究问题,不能总是按照别人铺设的

               道路前行。同时,虽然我们一直强调中国特色理论,但是有些学者好像弄错了特
               色的概念,一直在西方现有的翻译理论里寻找、抠出和中国文化沾边的东西,这

               完全弄错了努力的方向。我们在西方理论中寻找特色,不如在现有的翻译理论地
               图外开辟翻译理论的新世界,铺设我们自己的道路。因此,在理论研究过程中,
               如何权衡西方翻译理论在我国学术研究中的地位显得尤为重要。国外的众多理论
               我们需要借鉴,但更重要的是自我的研究和创新。新时代翻译理论研究要求我们

               不能盲目跟风,不可生搬硬套国外翻译理论。
                   西方翻译理论是西方学者根据实践经验总结获得的,我们需要经过检验和实

               践才能运用到我国的翻译理论研究之中。因此,我们在学习国外翻译理论的过程
               中既要保持文化自信,又要批判思考避免盲目自大。新时代大变局要求我们必须
               进行学术研究转变,建立文化自信,以中国视角为出发点进行理论研究,创新中

               国学术。我们应迎接挑战,抓住机会,构筑具有中国特色的翻译理论新道路。
















                                                                                       13
   16   17   18   19   20   21   22   23   24   25   26