Page 6 - 跨文化传播视域下英语翻译探究
P. 6

种新的语言将其准确地表达出来。实际上 , 翻译是信息传播的一种特殊的形式 ,
             这种传播活动涉及不同的地域文化和语言系统 , 这是两种文化之间的传播活动。
             德国的威尔斯和美国的奈达都认为翻译是信息传播的一种特殊的形式 , 强调在翻

             译研究中必须充分重视其传播的性质 , 他们是从传播学角度对翻译进行研究的代
             表学者。国内相关研究的先驱者是吕俊教授和廖七一教授 : 吕俊教授于 1997 年
             首次提出了翻译传播学的理论 , 廖七一教授于同年从信息论角度对翻译进行了深
             入研究。之后 , 翻译的传播学理论逐渐引起了国内学者们的关注。

                  本书共分为五章,第一章为文化与跨文化,包括文化与交际和文化适应与跨
             文化交际;第二章为语言与翻译,包括英语语言与文化、英语语言的发展与流派
             和英语翻译的原则与策略;第三章为跨文化背景下的文化翻译,包括姓名、称谓
             和地名翻译、成语、谚语和典故翻译和俚语、委婉语和禁忌语翻译;第四章为跨

             文化背景下英语翻译的方法,包括直译法与意译法、增译法与减译法、正反、反
             正译法、归化法和异化法和跨文化背景下英汉语篇的翻译;第五章为跨文化背景
             下的英语翻译实例,包括商务英语跨文化翻译、法律英语跨文化翻译、新闻英语
             跨文化翻译、旅游英语跨文化翻译和广告英语跨文化翻译。

                  限于作者水平,书中难免存在疏漏及不妥之处,敬请读者批评指正。
                                                                             编  者
                                                                          2024 年 4 月
   1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   11