坦途篇 Flat Road
译的过程就不适宜使用过多的隐喻,类比等修辞,以对源语再次进行加码,而是
针对源语基本采用了直抒胸臆的直译,句式简单明了,句意畅快通达。
诗歌翻译的风格基本秉承原作的风格,或是清新自然,或是沉淀内敛,或是
自由随性,或是拘谨工整,总体未做大幅度改动。诗歌翻译的插图,大多为作者
平日摄影,有直接对应式,有间接抽象式,有部分关联式,亦有包涵隐喻式……
也可作诗歌与翻译的另一种艺术解读形式,欲以丰富多样的形态呈现给读者。
2023 年 8 月 29 日
于青葱河畔
·243·