Page 73 - 数字化赋能翻译教学与研究
P. 73

第三章  数字化技术在翻译教学中的实践应用


                   (三)其他相关理论的融合与支撑
                   除了深度学习理论和联通主义理论外,“数智化”翻译教学模式的构建还需
               要融合和借鉴其他相关理论如建构主义理论、认知负荷理论等。建构主义理论强

               调学习者在已有知识经验基础上主动建构新知识的过程;认知负荷理论则关注学
               习者在认知过程中的信息处理能力及其限制。这些理论为“数智化”翻译教学模
               式的构建提供了有益的启示和支撑。


                   三、“数智化”翻译教学模式的构建策略

                   (一)教学目标的设计:强调核心素养与高阶能力
                   在构建“数智化”翻译教学模式时,首先要明确教学目标。这些目标应强调
               翻译核心素养与高阶能力的培养。核心素养包括语言能力、翻译理论知识、跨文

               化交际能力等;高阶能力则包括创新思维、批判性思维、自主学习能力等。通过
               设定明确的教学目标并贯穿于整个教学过程中,可以确保学生在掌握基础知识和
               技能的同时,也能够不断提升自己的核心素养和高阶能力。
                   (二)教学环境的优化:数字化平台的搭建与利用

                   为了支持“数智化”翻译教学模式的实施,需要搭建和完善数字化教学平台。
               这些平台应具备资源丰富、功能齐全、操作便捷等特点;能够支持在线学习、协
               作交流、资源共享等功能;能够为学生提供个性化的学习路径和资源推荐服务。

               同时,还需要加强对数字化平台的维护和管理确保平台的稳定性和安全性。此外
               还可以利用虚拟现实(VR)、增强现实(AR)等先进技术构建沉浸式学习环境
               让学生身临其境地感受不同文化背景下的语言环境从而提高翻译实践能力和跨文
               化交际能力。
                   (三)教学步骤的设计:个性化、智能化与沉浸式的融合

                   在“数智化”翻译教学模式中,教学步骤的设计需充分体现个性化、智能化
               与沉浸式的融合。这一设计旨在通过精准分析学生的个体差异和学习需求,利用
               智能化技术提供定制化的学习路径和资源,同时创造沉浸式的学习环境,以增强

               学生的参与度和学习效果。
                   1. 个性化学习路径
                   利用大数据分析和学习分析技术,收集学生在学习过程中的行为数据、能力
               表现和学习偏好,构建学生个性化学习模型。基于这一模型,为每位学生推荐适



                                                                                       65
   68   69   70   71   72   73   74   75   76   77   78