Page 204 - 基于大数据的英语翻译精准教学及实现路径
P. 204

基于大数据的英语翻译精准教学及实现路径
             Accurate English Translation Teaching and Implementation Path Based on Big Data


                  在大数据时代,我们的世界是可以用大数据来表达,我们每个人都是其中的
             参与者。人类知识的增长和分化,已经超越了人类所能承受的限度。而机器计算
             能力的提高意味着其能对大数据做出很大的贡献,因此作为现代人,我们必须要

             能够借助技术手段来处理这些大数据。因此翻译技术已经构成了翻译从业者不可
             逃脱的命运,我们应该以开放的心态拥抱新技术的发展,充分发挥现代翻译技术
             的优势,成为适应时代发展和市场需求的具备综合素养的现代语言服务人才。
                  从甲骨文时代到如今的大数据时代,翻译的内容、格式、形式和手段在整个

             漫漫历史长河中也发生了很多变化。从传统角度上说,我们只把翻译分为笔译和
             口译,但是如今,除了传统翻译类型外,还出现很多细分领域如机器翻译译后编
             辑 (MT,Post-editing)、网站本地化 (Website Localization)、移动应用本地化 (App

             Localization) 等这些新的翻译类型不断增长。
                  现代技术的发展也丰富了翻译的格式(如 SVG、PDF、DWGXML、……)。
             作为一名译员,需要学会如何处理这些不同的格式,因而译员的翻译技术能力就
             变得非常重要。在语言服务当中,实际涉及了各种各样的翻译技术,译前的预翻
             译技术、语料对齐技术,译中的记忆技术、搜索技术,以及译后的质量保障技术,

             本地化测试技术等。所以一旦翻译活动在运作,翻译技术就会在其间发挥一定的
             作用。
                  培养学生的翻译技术能力。培养翻译人才,不仅要注重语言文化的培养,更

             要注重专业的学习,培养懂语言、懂技术、懂双语、跨文化交际的复合型人才。
             技术能力是指掌握信息检索、基本计算机应用、文档处理、术语、计算机辅助翻
             译工具、机器翻译 + 翻译后编辑等能力。知识的飞速发展,新学科、新领域不断
             涌现,重视对学生搜索能力的培养,即通过搜寻工具来获得有用的信息,就是通
             过搜索引擎、台式机等工具来获得所需的资讯。要使学生认识到使用网上检索的

             重要性,确保译文的质量,提高译者的工作效率。一是加强对学生搜寻知识能力
             的培养。要求学生避免想当然,特别是在汉译英时,不要急于“创造”,要学会
             首先找出目前已有、被广泛接受的翻译,再结合语境优化个人翻译。二是培养学

             生熟练使用电脑及相关软件的能力。毋庸置疑,具备一定的计算机基础技能是当
             今各种专业人员所必须具备的素质,特别是对翻译人员而言,需要有所要求。在
             实施翻译时,有时要进行纸质和电子化的转换,有时还需对电子文档进行材料加
             工或批量加工,然后再进行排版。计算机运用的熟练程度直接关系到翻译作业的



             196
   199   200   201   202   203   204   205   206   207   208   209