Page 162 - 基于大数据的英语翻译精准教学及实现路径
P. 162
基于大数据的英语翻译精准教学及实现路径
Accurate English Translation Teaching and Implementation Path Based on Big Data
化的差异性、深入了解文本的内容及意义;实践翻译方面要求学生能够准确地理
解原文,尊重原文的意思并且及时将原文转换成目标语言,进而实现方法、技巧
和翻译策略的掌握。教师只有明确了教学目标才能取得良好的教学效果和教学质
量。传统的文学翻译教学仍存在重理论和技巧、轻实践和思维的现象,缺少具体
细化的教学目标的规划,教学目标不明确。
二是教学模式单一。大多数高校主要还是采用教师主讲翻译理论和翻译技巧,
学生倾听和记忆的传统教学模式,忽略了学生的主体性和创造性。课程缺少必要
的翻译输出训练,学生就不能在大量接触译本的基础上通过自我实践来构建标准,
从而获取翻译策略和翻译技巧。同时,受限于课时和教学设备,课程缺乏即时反
馈机制。课程评价体系过于单一,忽视形成性评价,注重终结性评价体系。
三是专业师资队伍缺乏。目前很多高校文学翻译课程教师并非翻译专业出身,
更多的是由语言学、文学等专业方向的教师进行授课,这就限制了课程教学质量。
文学翻译课程教师要拥有扎实的翻译理论和丰富的实践经验,了解东西方语言文
化特点,具有良好文学素养和比较文学视野,甚至有一定的创作潜力,这样才能
在专业理论和实践操作方面给予学生高效的指导。这些问题需要引起我们的重视。
教师要明确当前课程教学的时代使命,对传统文学翻译存在的问题加以修正,找
寻解决的方法和途径,从而改进教学模式和教学方法,调整课程教学目标,提高
课程教学质量,满足当前翻译行业发展需求。
(二)交互式文学翻译教学模式建构
1.YiCAT 云翻译平台实训
黎加厚在 2010 年首次提出云计算辅助教学概念,他认为学校和教师应该利
用云计算提供的服务,去构建个性化和信息化的教学环境,从而支持教师的教学
和学生的学习,提高教学质量。由 Tmxmall 开发研制的 YiCAT 平台操作简单便捷,
非常适合应用到日常翻译教学中去。
首先,平台用户无须下载软件,且不受时间地点和操作设备的限制就可以在
线储存翻译项目。当前多数高校对于翻译技术实训实验室和配套软件投入不足,
而 YiCAT 平台不需要大量的资金投入,只需学生自备电脑,打开浏览器就可以
开展翻译实训,教师和学生不再受限于实训室的环境。其次,平台操作界面清爽,
操作流畅,利用翻译记忆实现译文复用,通过术语保证译文用词统一,凭借检查
实现译文低错误率,全方位提升翻译效果。YiCAT 平台的“记忆库管理”可以让
154

