Page 174 - 基于大数据的英语翻译精准教学及实现路径
P. 174

基于大数据的英语翻译精准教学及实现路径
             Accurate English Translation Teaching and Implementation Path Based on Big Data


             语言服务公司、人工智能开发公司建立教师定向培养模式,促使教师在实操中掌
             握专业知识与技能。二是学校选择外语能力与计算机技术水平较高的教师,通过

             到国内、国外知名高校进修的方式,提高教师队伍的专业实践能力。三是聘请国
             内、国外专业教师担任翻译专业实践课程的教师,可通过教学研讨、学术讲座等

             方式对学校内全体教师与学生进行提升。三是良好的教师培养模式有助于提高教
             师队伍水平,使教师具备国际视野与专业知识,进而实现高校的教育目标。

                  4. 构建“三位一体”的教学评价机制
                  当前高校翻译专业的教学评价主要为单纯的笔译、口译测试,呈现方式为闭
             卷。这种评价方式体现了学生的主体作用,但缺少对学生创新能力的考查。翻译

             实践课程的教学评价可以构建“三位一体”的教学评价机制,考查学生实操、翻
             译、协作能力。计算机辅助实践课程主要评价学生的实际操作能力,在规定时间

             内布置特定翻译任务,重点考查学生对计算机辅助翻译系统操作的熟练程度、翻
             译完成的准确度。计算机翻译后编辑课程主要评价学生的翻译能力与语料库建设
             的操作能力。小组协同翻译重点考查学生对各自职业的理解能力、整体协作能力、

             交际能力。
                  人工智能语言技术是我国科技产业的新风口,应充分利用信息技术研究语言

             发展规律,从大规模文本语料库获取语言知识,开发翻译服务客户端等语言智能
             产品。以“大数据、云计算、互联网 +”建设为基础,通过神经网络深度学习功能,
             不断挖掘各国语言所蕴含的文化内涵,夯实语言翻译基础。2019 年教育部将机

             器翻译、计算机辅助翻译等翻译技术课程设置为高校翻译专业核心课程,这为解
             决语言服务人才培养瓶颈问题打开了通道。从理论上来讲,建立话语生成和理解

             机制,探索语言使用过程中的大脑神经系统活动规律,将有助于研发自适性强、
             可分析推理、具有自主学习等特点的机器。探索适用于多语种、各种语类文体的
             通用型语义结构模型,使其融合话语内部信息和话外背景知识,有助于更好地理

             解话语的主旨和意图,为当前人工智能与语言服务的研究进行增补。从实践层面
             上,解决自然语言理解过程中的语义推理问题,通过加强语篇的宏观结构关系语

             料库建设,特别是在标记文本层面加强宏观语义关系语料库建设,提供多语言内
             容服务和管理服务,有利于加强多语种、跨模态的语料库和语料资源建设。



             166
   169   170   171   172   173   174   175   176   177   178   179