Page 176 - 基于大数据的英语翻译精准教学及实现路径
P. 176
基于大数据的英语翻译精准教学及实现路径
Accurate English Translation Teaching and Implementation Path Based on Big Data
有着很大的冲击。因为持有传统教学理念的翻译教师不认可人工智能技术,他们
提倡学生应该待在学校兢兢业业,夯实理论基础,掌握翻译技巧。有些翻译教师
甚至认为“机器翻译的质量不堪一提,在信达雅等方面无法与人工翻译相比较”,
智能设备的介入也会使学生过度依赖智能技术,从而导致思维涣散,翻译能力不
堪一击。再加上新理念下人工智能技术的专业性与复杂性让多数翻译教师望而却
步,从而更加依赖于传统的翻译教学理念。“教学理念的滞后会导致师生长期难
以逾越翻译教学与人工智能的鸿沟,从而导致整个教学模式的落后。”
2. 人工智能下的翻译技术化要求加强课程设置
随着人工智能影响下的翻译技术在翻译行业发挥越来越重要的作用,行业对
于译者的翻译技术能力要求也越来越高,这也意味着对翻译教学人才培养目标要
求的提升。课程作为翻译教学活动的基石,势必面临着引入翻译技术类课程以及
强化建设的挑战。在课程设置形式上,目前多数高校翻译课程设置采用传统的模
式—即“语言 + 相关专业知识”模式,开设的课程主要包括翻译理论课程、翻译
技巧课程、语言文学知识课程和计算机文化课程等。这样的课程体系缺乏翻译技
术类课程,无益于人工智能时代翻译教学的发展和复合型人才的培养。从课程建
设上看,少数高校虽然开设了翻译技术课程,但是也存在诸多问题,比如高校“只
是将翻译技术课程设置为辅修课程,课时分配量不大,学生学习效果不乐观”。
另外,一些 MTI 培养单位“明确了人工智能翻译课程的重要性并按照国际标准
的翻译技术内容设置了与人工智能翻译相关的课程,但是却忽略学校既有的课程
系统、师资力量以及学生的学习能力”。学校不结合自身的专业特色以及实际情况,
盲目开设 CAT 课程,没有深入涉及术语管理、数据库、语料库以及本地化等方面,
导致了课程内容单一浅薄,缺乏实用性。因此,作为翻译人才重要输出地的高校
不仅要在课程设置体系中体现对翻译技术课程的重视,而且还要加强其课程标准
建设。
3. 人工智能下的智能教学要求提高教学设备的智能化水平
智能化的教学设备是教师实施人工智能翻译技术教学的重要条件,如人工智
能背景下的 MT 课程以及 CAT 课程都需要在先进的多媒体实验室或 VR 实验室
中进行,CAT 课程的授课也离不开各个智能翻译软件,如 memoQ、Transmate、
雪人以及雅信等。由此可见,人工智能背景下的翻译智能化教学要求高校必须高
端、先进的智能设备。学校若缺乏智能化的教学设备,就无法满足人工智能背景
168

