Page 178 - 基于大数据的英语翻译精准教学及实现路径
P. 178
基于大数据的英语翻译精准教学及实现路径
Accurate English Translation Teaching and Implementation Path Based on Big Data
又急需完成人工智能翻译课程的教学任务。若强行安排不能胜任该课程的教师勉
强授课,教师只能按照教材内容照本宣科,无法对学生予以实际意义的指导,最
终导致了该类课程以及教学资源的浪费。因此,要提高翻译教学的现代化进程,
必须先解决翻译教师技术能力薄弱的问题。
6. 人工智能下的人机耦合要求提高学生的翻译素养
“译者素养是译者素质和译者能力综合发展的结果”,主要包括译者的语言
素养、翻译理论素养以及技术素养。随着科学技术水平不断提高,人机耦合正逐
步成为翻译行业的发展趋势,这对于译者的翻译素养尤其是技术素养要求越来越
高。在这样的背景下,反观现在的高校翻译教学过分重视理论知识,致使学生对
于人工智能翻译等应用翻译技术知之甚少。再加之文科学生本身对于人工智能技
术等计算机领域也不熟练,不善于将仅在课堂上习得的翻译技术应用到翻译实践
当中。因此,学生讲起翻译来龙飞凤舞,做起翻译来却是无从下手;机器翻译的
译文质量不比学生译文差,学生译文却不如机器翻译等现象俨然成为当下的一大
教学常态。另外有部分学生对于人工智能翻译技术的认识不到位,认为机器翻译
或是智能翻译终将代替人工翻译,从而不屑于提升自己的翻译能力以及翻译素养。
殊不知人工智能翻译虽有很多便利之处,却永远无法代替译者的情感分析以及深
层理解能力。因此,翻译专业学生“必须有踏踏实实、不怕吃苦以及精益求精的
工匠精神”,通过不断的学习和实践来提升翻译素养,以此应对人工智能所发出
的挑战。
(二)人工智能背景下翻译教学的应对措施
1. 革新教学理念
教学理念是教学活动的先导,革新教学理念是推动人工智能背景下教育变革
热潮的重要驱动力。高校翻译教师可以通过参加讲座培训、访学交流等方式来更
新教学理念,从根本上转变传统的教学理念和思想。如今人工智能背景下的教学
理念有智能化教学理念和科教结合理念,智能化教学理念强调运用信息技术革新
翻译课堂同时根据行业需求培养学生的翻译技术。科教融合理念强调培养具有创
新思维和科研能力的高素质翻译人才。因此,翻译教师一方面积极利用智能技术
开展高质量的翻译课堂教学,“提高教学的信息化水平,实现传统教学到智能教
学的转变”。另一方面,要实时关注人工智能与翻译教学的研究前沿,树立正确
的翻译教学观,将翻译技术带入课堂,全方位提高学生的翻译素养。
170

