Page 178 - 基于大数据的英语翻译精准教学及实现路径
P. 178

基于大数据的英语翻译精准教学及实现路径
             Accurate English Translation Teaching and Implementation Path Based on Big Data


             又急需完成人工智能翻译课程的教学任务。若强行安排不能胜任该课程的教师勉
             强授课,教师只能按照教材内容照本宣科,无法对学生予以实际意义的指导,最
             终导致了该类课程以及教学资源的浪费。因此,要提高翻译教学的现代化进程,

             必须先解决翻译教师技术能力薄弱的问题。
                  6. 人工智能下的人机耦合要求提高学生的翻译素养
                  “译者素养是译者素质和译者能力综合发展的结果”,主要包括译者的语言
             素养、翻译理论素养以及技术素养。随着科学技术水平不断提高,人机耦合正逐

             步成为翻译行业的发展趋势,这对于译者的翻译素养尤其是技术素养要求越来越
             高。在这样的背景下,反观现在的高校翻译教学过分重视理论知识,致使学生对
             于人工智能翻译等应用翻译技术知之甚少。再加之文科学生本身对于人工智能技

             术等计算机领域也不熟练,不善于将仅在课堂上习得的翻译技术应用到翻译实践
             当中。因此,学生讲起翻译来龙飞凤舞,做起翻译来却是无从下手;机器翻译的
             译文质量不比学生译文差,学生译文却不如机器翻译等现象俨然成为当下的一大
             教学常态。另外有部分学生对于人工智能翻译技术的认识不到位,认为机器翻译
             或是智能翻译终将代替人工翻译,从而不屑于提升自己的翻译能力以及翻译素养。

             殊不知人工智能翻译虽有很多便利之处,却永远无法代替译者的情感分析以及深
             层理解能力。因此,翻译专业学生“必须有踏踏实实、不怕吃苦以及精益求精的
             工匠精神”,通过不断的学习和实践来提升翻译素养,以此应对人工智能所发出

             的挑战。
                 (二)人工智能背景下翻译教学的应对措施
                  1. 革新教学理念
                  教学理念是教学活动的先导,革新教学理念是推动人工智能背景下教育变革
             热潮的重要驱动力。高校翻译教师可以通过参加讲座培训、访学交流等方式来更

             新教学理念,从根本上转变传统的教学理念和思想。如今人工智能背景下的教学
             理念有智能化教学理念和科教结合理念,智能化教学理念强调运用信息技术革新
             翻译课堂同时根据行业需求培养学生的翻译技术。科教融合理念强调培养具有创

             新思维和科研能力的高素质翻译人才。因此,翻译教师一方面积极利用智能技术
             开展高质量的翻译课堂教学,“提高教学的信息化水平,实现传统教学到智能教
             学的转变”。另一方面,要实时关注人工智能与翻译教学的研究前沿,树立正确
             的翻译教学观,将翻译技术带入课堂,全方位提高学生的翻译素养。



             170
   173   174   175   176   177   178   179   180   181   182   183