Page 13 - 跨文化背景下英语翻译理论研究与实践探索
P. 13
第一章 概论
结构框架构建,增强理论意识,形成有效的理论体系。
翻译理论朝着多元化方向发展。翻译理论的研究已经开展多年,在前人研究
成果的基础上,不断发展,不断创新,中国的翻译理论体现了翻译活动的能动性、
复杂性、人文性、动态性,具有多元发展的趋势,一直以来中国的翻译理论研究
都在试图做出更深入的探索,发掘出更多体现中国翻译理论特色的观点,形成具
有普遍性、适用性,可以指导一切的翻译实践的理论。
(二)中国特色翻译学所肩负的任务
对接国家战略,服务国际事务。从翻译学的诞生开始,翻译学就是一种争议
和发展并存的理论,在矛盾的两个方面中整体还是呈现出了蓬勃发展的态势,还
是得到了社会的广泛认可,翻译学研究的队伍不断壮大,学术成就不断拓展,翻
译人才的培养也取得了良好的成绩,中国的翻译学国际影响力逐步增强。现如今,
全球化、一体化的趋势更是让翻译学的研究变得愈加重要,不仅在空间上为翻译
学提供了广阔的发展空间,还赋予了翻译更重要的使命,翻译成为对接国家战略,
服务国际事务,推动人类文化进步的重要力量,服务国际战略的新时代历史方位
对翻译学提出了更高的要求。
奠定基础工作,参与全球治理。新时代的翻译研究已经不再是局限于文学作
品的翻译工作,在实践的方方面面都显现出了其巨大作用,包括全球文化之间的
交流,全球社会发展,历史政治、经济建设的影响,以及文化多样性的融合,翻
译工作成了全球各地交流的桥梁和文字符号,其中一个突出的问题,是全球治理
的问题,环境保护和全球治理已经成为当今各个国家都广泛关注的问题之一,中
国参与全球治理还处于开始阶段,面临着很多的限制问题,其中人才问题也是其
中的重要方面,中国迫切需要一批熟悉政策,了解国情,具有全球性视野,通晓
各国语言的翻译人才去推进全球治理的进程,广大的翻译人员也越来越认识到自
己责任的重大,正在通过自己的努力去为全球治理做出更多的贡献。
完善翻译体系,构建译学系统化格局。翻译学作为国家文化软实力最直接的
体现,作为提升国际传播能力最明显的手段,为了响应国家的全球化发展战略,
中国在翻译研究上也提出了更高的要求,国家从学科设置、产业规划、资源配置、
翻译评价体系等诸多方面都进行了系统的统筹布局,从国际影响力的角度上,把
建设翻译工作,把培养复合型、专业型翻译人才和提高翻译综合能力作为一项
长期、战略性、系统性的工作,而把建设开放性的翻译学科,具备国际性的宽阔
·3·

