Page 206 - 跨文化背景下英语翻译理论研究与实践探索
P. 206
跨文化背景下英语翻译理论研究与实践探索
Theoretical Research and Practical Exploration of English Translation in the Cross-cultural Context
的过程中,通常会面临各种语言表达形式,一些语言表达本身带有一定的重复性,
同时还需要结合具体的语境进行针对性翻译。整个翻译过程工程量较大,不利于
电影字幕翻译工作效率提升。因此,应加强先进计算机辅助翻译技术的应用,有
效解决这一问题。例如可以应用 CAT 技术完成重复性语句翻译工作。在实际应
用该项技术时,可以结合剧情以及相关语言表达方法,建立一个翻译记忆库,用
于记录翻译者以往的翻译数据信息。但面对类似的场景或者对话,可以从记忆库
中搜寻类似的翻译数据内容,从而保证翻译风格以及意义表达的统一性,避免翻
译与电影剧情相脱节,影响翻译工作效率与准确性。
强化字幕翻译教育,实现电影字幕翻译技术流程全覆盖。在推动电影字幕翻
译的过程中,想要实现整个翻译流程的技术全面覆盖,一方面,离不开诸多先进
的计算机辅助翻译技术的支持。通过上文叙述可知,在互联网时代下,人工智能
技术的应用,能够为电影字幕翻译提供强大的技术理论支持。另一方面,则离不
开专业翻译技术人才的支持。但从当下国内电影翻译发展现状来看,依然缺乏熟
练了解掌握专业字幕翻译技术的人才。在当前的高校中,开始电影字幕翻译的课
程比较少,现有电影字幕翻译专业人才难以满足市场需求,这也是为何近年来出
现了很多“民间翻译小组”“翻译兴趣爱好者”的原因。因此为了补齐电影字幕
翻译人才,实现电影翻译全流程技术覆盖,还应加强专业人才的教育培养工作。
加强对计算机辅助翻译技术的系统研究,推动电影字幕翻译跨学科融合。随
着信息网络的发展,计算机辅助翻译技术也在不断发展进步,整体翻译越来越智
能化、高效化。当前的电影字幕翻译技术手段也越来越多样化,除了传统的计算
机翻译外,还包括以人工翻译为主的众包协作、翻译记忆技术等技术手段。在推
动电影字幕翻译发展的过程中,理应对上述翻译技术进行系统深入研究,加强技
术翻译与人工翻译的深度融合。在此基础上,还应结合实际,积极探索翻译技术
系统相关要素和外部翻译人员以及各种组织要素对电影字幕翻译带来的影响,进
一步强化电影字幕翻译技术理论阐释力,建立一个更加系统完善的技术理论体系,
才能更好地发挥出计算机辅助翻译的作用价值。另一方面,还应抓住信息化时代
机遇,加强人工智能技术的应用,赋予计算机辅助翻译更强大的智慧性,促使电
影字幕翻译研究体系框架更加完善。计算机辅助翻译视角下电影字幕翻译发展展
望。从计算机辅助的角度来看,未来的电影字幕翻译,将会朝着以下三个方向发展:
电影字幕的翻译工具集成化趋势将会愈发明显,翻译功能也会日益强大。尤
·196·

