Page 154 - 基于大数据的英语翻译精准教学及实现路径
P. 154

基于大数据的英语翻译精准教学及实现路径
             Accurate English Translation Teaching and Implementation Path Based on Big Data


                 (一)翻译质量评估研究现状
                  教育评价是确定教育目标实现程度的过程,教育过程中人的行为方式发生改
             变即教育评价的目标。MTI 教育培养学生的专业翻译能力,其评价内容除了满足

             课程教学目标的译文质量评估,还涵盖学生的翻译行为、翻译能力习得过程。其
             中,译文质量评估和反映教学效果的教学评价是核心内容。
                  1. 翻译质量评估理论研究成果丰厚
                  MTI 翻译专业以培养学生的翻译能力为主要目标,翻译教育评价的主要

             内容也因此围绕学生译文质量评估和翻译能力习得过程展开。翻译质量评估
             (Translation Quality Assessment,TQA)的研究历经多年发展,成果丰厚。依据
             Martínez Melis & Hurtado Albir 的分类方式,TQA 可分为翻译批评、职业翻译质

             量评估和翻译教学中的 TQA,前两类研究成果尤可称道。Bittner 书中列出的四
             大 TQA 理论流派中,制定最为完备、具有充分理论基础、颇有影响力的评估框
             架为 House 提出并修订的 TQA 框架,其翻译质量评估框架以功能语言学为基础,
             以语言或语篇、语域与体裁参数构建框架,后续较多理论研究以此为基础修订拓
             展。国内外研究者也在持续产出基于不同视角的理论研究成果。职业翻译质量评

             估标准一直受益于技术的发展,机器翻译的自动评分等技术一直享受着包括人工
             智能、大数据等技术的红利,多元的质量评估框架和质量保证工具不断更新迭代。
             翻译行业内相当数量的研究出现在本地化、机器翻译等领域中。评估方法以错误

             分析为主,可操作性很强,评估指标极为详细繁复,结合语料库技术和数据,量
             化特征明显。
                  2. 翻译教学 TQA 研究相对滞后
                  与丰厚的 TQA 理论研究相比,翻译教学中的 TQA 研究较为薄弱,体量很小。
             翻译教学相关的译文质量评估一直难获研究者青睐。研究者深知译文质量之于翻

             译核心的重要性,建构了基于行为主义、功能主义等的各种 TQA 理论框架。例如,
             有研究者实证研究并建构了可懂性模型、Trasilt 三维质量评估模型,在翻译教学
             实践中具有一定的可行性。针对 TQA 的理论与实践脱节现象,有学者建议综合

             学界、业界 TQA 成果,采用量化、质性互补的 TQA 方法,给予量化 TQA 以理
             论基础,并为整体分析性 TQA 赋予更大的应用价值,以对翻译教学产生正向的
             反拨作用。但已有研究中,翻译教育中可应用的参考框架极少,一些质量评估模
             型在 AIGC 时代能否应对人工智能对翻译带来的影响,并进行大规模评估仍需要



             146
   149   150   151   152   153   154   155   156   157   158   159