Page 152 - 基于大数据的英语翻译精准教学及实现路径
P. 152
基于大数据的英语翻译精准教学及实现路径
Accurate English Translation Teaching and Implementation Path Based on Big Data
过权威专家的审核,因而此类平台的语料库目前所包含的语料数量远远低于为实
训服务的平台,语料更新的速度也比较慢。
3. 为实训服务的平台的优点与不足
为实训服务的平台的一大优点是语料库庞大,并且语料的更新速度快。这一
平台的使用者并不是单个的个体,而是一个团队。团队中的任何成员所完成的双
语文本都可以随时放入本团队所使用的语料库中,团队中的任何成员也都有权限
查看或使用其他成员输入的双语文本。此外,团队还可以通过购买语料库的方式,
购买开发方或其他团队已经完成的语料库。从理论上来说,任何一个平台的使用
者都可能成为语料库的建设者。因此,语料库的扩展和更新并不需要平台的最高
管理者统一授权,使用者就可以较自由地完成扩展和更新操作。此类平台的另一
大优点是与职场上的实际操作非常接近。在项目处理流程方面,为翻译实训服务
的教学平台在设计上参考了实际翻译项目处理流程,虽然经过一定程度的简化,
但与职场上的实际流程基本相同。简化的部分主要是前期的商务环节和后期的辅
助环节,因为这两个环节的重点并不在于培养学生的实际翻译能力,也超出了授
课教师的能力范围。未经任何简化的部分主要是与培养学生翻译能力密切相关的
翻译活动的生产及管理流程,这两个流程对培养学生的翻译能力至关重要,也是
教师授课内容的重点。
此类教学平台的缺点主要体现在两个方面。首先,由于无法以篇章的形式呈
现语料,当计算机给出备选翻译时,学生对语料的挑选方法很可能仍然来源于教
师印象式的教学方式。在很多情况下,双语翻译需要考虑上下文以及篇章的整体
特点,而不是单纯地以语句为单位来确定特定词汇或句式的选择。学生对源语的
分析和对目的语的形成、选择和翻译是在篇章的基础上逐渐建构起来的。也就是
说,学生的翻译技能与技巧的学习需要外部因素的不断刺激,通过积累个体的经
验而逐渐建构起来。虽然此类平台有强大的术语库和语料库功能,但在实际操作
过程中,相似的术语或语料只能以单句的形式呈现出来,而不是以篇章的形式。
缺少了篇章这个外部因素,学生个体的分析能力很可能无法建构,从而导致在翻
译实践过程中,学生依赖的仍然是教师在课堂上通过印象式教学方式传授的“翻
译知识”,而不是通过外部因素的刺激而建构起来的“翻译技能”。其次,术语
库和语料库的质量无法得到保证。为实训服务的教学平台属于本地化服务平台,
是建立在对数据进行搜索提取的计算机功能之上的,因此,它们的使用范围仅限
144

