Page 36 - 跨文化背景下英语翻译理论研究与实践探索
P. 36

跨文化背景下英语翻译理论研究与实践探索
               Theoretical Research and Practical Exploration of English Translation in the Cross-cultural Context



                “一带一路”主要指的是丝绸之路经济带与 21 世纪海上丝绸之路,是习近
            平总书记提出的重要国际性合作倡议罠中国在 2015 年发布的《推动共建丝绸之
            路经济带和 21 世纪海上丝绸之路愿景与行动》中对“一带一路”进行了明确表示。

            上述文件主要分为“时代背景”“共建原则”“框架思路”“合作重点”“合作
            机制”“各地开放态势”“积极行动”“创建美好未来”8 个部分,其中对“一
            带一路”的基础内含及其背景进行了阐述,属于“一带一路”权威文件。“一带
            一路”建设属于中国在当前新时期历史条件下开展对外开放的主要举措,可以加

            速人类命运共同体的构建,作为实践基础还可以为世界提供充满中华文化的共同
            繁荣方案。在“一带一路”倡议提出后引起了全世界及国内社会学界的关注,并
            针对“一带一路”中提出的内容展开了相关分析与探讨。“一带一路”以来中国
            加快了和世界各国的交际与文化互通,在经济、社会、文化等方面都取得了骄人

            的业绩。当下,针对“一带一路”学术研究的成果较多,这也提升了“一带一路”
            背景下跨文化交流广阔性和延伸性。
                另一方面,要围绕人类命运共同体展开融通中外的系列话语,设计当下对话
            议题。在人类命运共同体构建的视域下,应秉承“共商共建共享”理念,除了共

            同商讨经济、政治等议题外,要加强关于生命、环境、维和等国际社会普遍容易
            接受的问题的探讨,努力打造国际间的安全共同体、卫生医疗共同体、生态共同
            体、网络共同体、农业信息共同体。霍金这个异国科技“网红”在中国微信火爆
            刷屏,其原因也主要在于他热衷探讨科技、爱情、生活情趣,以及与病魔抗争等

            方面的话题,而这些话题是任何国家和民族的文化都涉及的人类共性相通的问题
            叫恐怖主义是人类公敌,反恐已是各国共同义务,更是近些年国际社会共同关注
            的热门话题。
                电影《战狼》之所以能在国际社会产生了较多共鸣和一定的影响力,一个重

            要原因就在于它讲述了对恐怖主义的打击、对世界和平的维护、对难民的人道主
            义救援等内容,而这些都是融通中外话语体系的理想元素,具有国际共通性叫当
            下的疫情防控更是各国普遍关注的话题,中国始终以公开透明、合作共建的姿态
            和多国保持对话,与多国进行了疫情防控的经验交流,守望相助,共克时艰,这

            正是中国与国际社会在人类命运共同体构建视域下进行跨文化交流的生动案例。
            “文化是对话,是交流思想和经验,是对其他价值观念和传统的鉴赏。”中国与
            其他国家只有不断建构共同的话语体系,在跨文化交流中讲好各自故事,才能增



                                              ·26·
   31   32   33   34   35   36   37   38   39   40   41