Page 180 - 基于大数据的英语翻译精准教学及实现路径
P. 180
基于大数据的英语翻译精准教学及实现路径
Accurate English Translation Teaching and Implementation Path Based on Big Data
队合作完成翻译项目。学生在这样的学习过程中可以将课堂上所学习的理论知识
应用到翻译实践中,提高自己的翻译实践能力。鉴于人工智能与翻译教学的高度
结合,教师也应当尝试“利用语料库技术和语言智能技术来研究对翻译人员的培
养方法,这样能更好帮助译者熟悉翻译职业”。
5. 加强师资队伍建设
师资队伍是提高教育水平的关键,也是高校教学水平的体现。多数院校的翻
译师资主要来源于外语教学的教师,翻译技术能力相对薄弱。学校壮大翻译师资
队伍建设,一方面要解决高校翻译教师的技术能力问题,提高翻译教师队伍的整
体技术水平。高校可积极引入熟练掌握计算机辅助翻译的专业人才或者擅长数字
化教育的翻译人才。另一方面高校要加强对教师的教学素养教育。积极开展关于
翻译技术的讲座培训,同时为教师提供机会到国内外翻译企业或者翻译高校进修,
鼓励教师学习翻译技术领域的相关知识,关注研究前沿并开展智能技术领域的研
究。此外,学校还可以通过制定制度标准或者是设立技术能力测试体系来考察教
师的翻译技术能力,并对此作出等级评测,纳入教师评级要求,以此来促进教师
提高自身能力和专业素养。
6. 创新翻译人才培养模式
人工智能时代,学校应摒弃传统刻板的翻译人才培养模式。要根据人工智能
的发展需求适当创新翻译人才的培养方案及模式,重点培养学生的翻译实践能力
以及翻译技术能力。学校可通过校企合作将翻译项目带进校园或者鼓励学生走出
校门,“让学生在翻译项目中熟练使用 CAT 软件”。另外学校可以通过适当的
方式让企业参与翻译人才培养过程中,如邀约企业的高级翻译人员到校内给学生
做主题讲座,与学生互动交流,让学生了解翻译项目的真实运作模式。此外,高
校翻译人才培养模式应超越纯粹笔译或者口译人员的培养,可以创新拓展到机器
翻译质量校对人员、译前编辑人员以及译后编辑人员等人才的培养。
随着人工智能技术与翻译行业的结合,人工智能翻译将成为翻译行业的大
势所趋。诚然,人工智能翻译无法完全取代人工翻译,但是其对翻译市场的影响
力与日俱增。为此,高校必须深化翻译教学改革,积极应对挑战以追随教育的改
革与发展热潮。高校首先要与时俱进,掌握翻译业界的研究动态,从理论上创新
翻译教学理念以及翻译人才培养方案。同时要通过具体措施将翻译技术全面引入
到翻译学科建设以及人才培养体系中。翻译教师必须树立起符合时代要求的翻译
172

