Page 190 - 基于大数据的英语翻译精准教学及实现路径
P. 190
基于大数据的英语翻译精准教学及实现路径
Accurate English Translation Teaching and Implementation Path Based on Big Data
是机器翻译,并懂得三者之间的本质区别。其次,在计算机辅助翻译工具的应用
与操作上,要通过具体讲授,使学生熟练掌握好这门技术,为翻译实践提供便利。
通过以上的分析研究,我们可以得知,我国计算机辅助翻译技术还不够成熟,所
面临的困境还很多,其中最主要的问题还在于人们的认知、教学资金以及教师的
自身素质上。因此,在该行业的发展中,我们应对目前所面临的困境进行深入分
析,在不断进步与学习的过程中,多汲取国外的优秀经验,逐步解决现阶段的种
种问题,让计算机翻译技术更好地为我国翻译产业服务,提升翻译效率,适应飞
速发展的科技潮流。
随着翻译产业的发展,国际交流的增多,对计算机辅助翻译的需求也越来越
大。在翻译人才的培养方面,应根据具体情况加大改革。不论是在师资方面或是
课程设置等方面都应做出相应的改变与提高,着力培养出适应我国经济、政治、
文化需求的高质量复合型翻译人才。尽管计算机辅助翻译技术的积极方面不胜枚
举,它提高了翻译的效率,提供了翻译记忆库使翻译变得方便快捷,提供了术语
库使术语达到了一致性。但凡事都有两面性,在计算机辅助翻译中同样也存在一
些不足之处,这个技术在翻译上仅限于句法层面上,在语篇上的把控还没有达到
要求,这样很容易造成一定程度上的误会。但总而言之,它的有利条件远大于它
的不足,其产生与发展是翻译产业重要的辅助。将 CAT 技术应用于翻译教学之
中还存在诸多问题亟待解决,但是教师和学生都应当本着开放的态度来应对存在
的问题并想方设法加以解决。国内外交流往来日益密切,为我国翻译产业提供了
良好的发展机遇,因此,对翻译人才提出了更高的要求。一个合格的译者需要不
断学习,勇于探索,更好地服务我国翻译产业。
182

