Page 53 - 基于大数据的英语翻译精准教学及实现路径
P. 53

第一章  大数据技术概述及其与教育的结合


                   4. 教学环境有待完善
                   大学英语的教学目的是培养学生的英语应用能力,并且要求学生要考取相应
               的英语等级证书。尤其是大学英语四、六级考试,都是对学生英语听说读写译的

               能力进行考核。但实际上翻译一直处于英语教学的边缘。之所以会造成这样的情
               况,很大程度上是由于教学环境的不完善。一方面不重视翻译教学,在课程设置
               上更注重听写课程,很少设立专门的翻译课程;另一方面从教学内容来看,许多
               高校的英语教材内也没有添加翻译理论、技巧等方面的内容,更多的是中英互译

               以及各类题型。课程与教学内容的不科学妨碍了大学英语翻译课程的开展,让教
               师很难专心培养学生的翻译能力,导致学生英语翻译能力迟迟得不到提升。
                   (四)生态翻译理论下英语翻译教学策略

                   1. 构建和谐的教学环境
                   和谐的教学环境由多个因素构成。首先,要积极构建良好的教学环境,培养
               学生翻译能力。其次,要注重课程体系的构建,根据行业的发展来科学调整大学
               英语课程的占比,做到与时俱进。随着经济全球化发展,社会对于复合型人才的
               需求量愈发增加了,很多高校的大学英语课程体系已经无法满足学生的学习需求

               了,也无法满足人才的培养需求。因此需要顺应时代的发展,构建科学的课程体
               系,增加跨文化课程,丰富学生的跨文化意识与知识体系,为今后的翻译教学奠
               定基础。除此之外,教师还可以在英语基础课程中融入翻译教学内容,通过对教

               材中难句、长句的阅读和翻译,引导学生进行翻译和分析。在课后教师还可以布
               置一些中英对照阅读、翻译等作业,让学生充分理解中英语言组织架构的差异,
               逐渐培养学生的翻译意识,从而构建和谐的教学环境,为学生今后的学习发展提
               供保障。
                   2. 提高教师的教学实践能力

                   师资力量是教育质量的基础保障,全面提高大学英语翻译教学的质量与效率,
               就必须打造一支优秀的师资团队。高校英语教师必须具备创新、上进的精神,提
               高自己的教学水平与专业技能,从而适应当前社会对于教育行业所提出的挑战。

               生态翻译理论要求译者在进行翻译的时候要从实际的语言、文化、文化交际等角
               度来进行思维转换。而不同语言的翻译转换方式都是以语言和文化为基础,通过
               语言和文化之间的相互影响来形成的。因此,在脱离文化的基础上展开英语教学
               是不科学的。全面提高学生的英语翻译能力,要求教师要具备专业的教学素养,



                                                                                       45
   48   49   50   51   52   53   54   55   56   57   58