Page 53 - 基于大数据的英语翻译精准教学及实现路径
P. 53
第一章 大数据技术概述及其与教育的结合
4. 教学环境有待完善
大学英语的教学目的是培养学生的英语应用能力,并且要求学生要考取相应
的英语等级证书。尤其是大学英语四、六级考试,都是对学生英语听说读写译的
能力进行考核。但实际上翻译一直处于英语教学的边缘。之所以会造成这样的情
况,很大程度上是由于教学环境的不完善。一方面不重视翻译教学,在课程设置
上更注重听写课程,很少设立专门的翻译课程;另一方面从教学内容来看,许多
高校的英语教材内也没有添加翻译理论、技巧等方面的内容,更多的是中英互译
以及各类题型。课程与教学内容的不科学妨碍了大学英语翻译课程的开展,让教
师很难专心培养学生的翻译能力,导致学生英语翻译能力迟迟得不到提升。
(四)生态翻译理论下英语翻译教学策略
1. 构建和谐的教学环境
和谐的教学环境由多个因素构成。首先,要积极构建良好的教学环境,培养
学生翻译能力。其次,要注重课程体系的构建,根据行业的发展来科学调整大学
英语课程的占比,做到与时俱进。随着经济全球化发展,社会对于复合型人才的
需求量愈发增加了,很多高校的大学英语课程体系已经无法满足学生的学习需求
了,也无法满足人才的培养需求。因此需要顺应时代的发展,构建科学的课程体
系,增加跨文化课程,丰富学生的跨文化意识与知识体系,为今后的翻译教学奠
定基础。除此之外,教师还可以在英语基础课程中融入翻译教学内容,通过对教
材中难句、长句的阅读和翻译,引导学生进行翻译和分析。在课后教师还可以布
置一些中英对照阅读、翻译等作业,让学生充分理解中英语言组织架构的差异,
逐渐培养学生的翻译意识,从而构建和谐的教学环境,为学生今后的学习发展提
供保障。
2. 提高教师的教学实践能力
师资力量是教育质量的基础保障,全面提高大学英语翻译教学的质量与效率,
就必须打造一支优秀的师资团队。高校英语教师必须具备创新、上进的精神,提
高自己的教学水平与专业技能,从而适应当前社会对于教育行业所提出的挑战。
生态翻译理论要求译者在进行翻译的时候要从实际的语言、文化、文化交际等角
度来进行思维转换。而不同语言的翻译转换方式都是以语言和文化为基础,通过
语言和文化之间的相互影响来形成的。因此,在脱离文化的基础上展开英语教学
是不科学的。全面提高学生的英语翻译能力,要求教师要具备专业的教学素养,
45

