Page 54 - 基于大数据的英语翻译精准教学及实现路径
P. 54

基于大数据的英语翻译精准教学及实现路径
             Accurate English Translation Teaching and Implementation Path Based on Big Data


             丰富学生的文化储备量,教师在授课中应融入大量的中西方文化背景知识,让学
             生能够了解不同地区的文化差异性与相通性。只有将文字与文化相结合,才能够
             跳出固定思维的圈子,从文化的角度来思考问题,翻译出优质的译文。从英语翻

             译的角度来看,文化差异对于翻译具有限制作用,因此才需要通过培养学生的文
             化知识储备量来提高其翻译能力。
                  3. 以译者为中心,增加实践活动比例
                  在生态翻译理论下,大学英语翻译教学必须以译者为中心,让学生将学习的

             主观能动性充分发挥出来,教师也要关注学生的学习需求,并鼓励学生多进行创
             造性的翻译,不要将自己的思维禁锢住,进而深度进行翻译学习。为了让学生能
             够有更多的翻译实践机会,教师要为学生提供翻译训练的平台以及更多实践练习

             的机会。让学生主动参与翻译项目,并且在实践翻译活动中学会合作,提高自己
             的翻译能力,累积翻译技巧。通过大量的翻译实践活动能够让学生逐渐能够独立
             完成翻译任务,为学生翻译能力的提升夯实基础。在教育改革背景下,生态翻译
             理念的应用能够让高校培养出更多实用型人才,只有通过增加翻译实训机会,才
             能够让学生的学习目的发生转变。结合当前译者的生态环境来对大学英语翻译课

             堂进行整体的教学部署,让学生尽可能在真实的环境中进行翻译训练,从而提高
             自身的翻译能力。在学生的翻译活动中,教师要进行引导和把控,根据学生的实
             际能力和需求来开展教学。实践活动中所使用到的材料都需要符合时代背景,要

             求学生的译文能够满足当前市场的需求。除此之外,大学还应当顺应时代的发展
             趋势,将现代媒体技术与翻译教学相结合,利用翻译模拟平台、交流平台和翻译
             软件等,综合网络教学资源,让学生能够在丰富教育资源的支持下获得更多的锻
             炼机会。
                  4. 增加语言训练,培养学生的翻译技能

                  随着社会的发展进步,语言也在不断发展,并且追求语言的美感。高校英语
             翻译在教学期间也应当培养学生的语感与语言审美能力。在生态翻译理论背景下,
             要让学生能够在英语原文与译文之间进行灵活的切换,并且追求翻译文学的美感。

             英语翻译教学的基础是要求行文流畅,并且能够体现出清晰的主体。高校英语翻
             译教学在生态翻译理论基础上要求学生增强自己的语言适应性,在遵循原文的基
             础上来进行翻译,并在翻译过程中融入感情与思想,从而体现出语言的魅力。大
             学英语翻译教学需要采用双语教学机制,加强对学生文化意识的培养,让汉语文



             46
   49   50   51   52   53   54   55   56   57   58   59