Page 215 - 韩国传统文化研究
P. 215

第七章 韩国语言文化



                               第七章 韩国语言文化



                                     第一节 韩国语敬语

                 与汉语相比,韩国语最大的特点是其丰富的敬语体系。说韩国语时,要根

            据场合和说话对象,采用不同的敬语形式,这与儒家讲的“仁”与“孝”有很大
            关系。儒家强调“亲亲而仁民,仁民而爱物”,这一点在当代韩国最好的传承便
            是韩国人的“孝”思想和“礼仪”文化。
                 韩国自古就有“东方礼仪之邦”的美誉,韩国人对自己的祖先和长辈非常

            尊敬,例如在今天的韩国,“祭祀”这一传统文化仍然被较好地传承。韩国词典
            上对“祭祀”一词的解释是“신령(神靈)또는 죽은 사람의 넋에게 음식(飮食)
            을 차려놓고 정성(精誠)을 표(表)하는 예절(禮節)”,即为神灵或逝者的
            灵魂供奉食物,以表达诚意的一种礼节。在普通韩国人家庭里,每到春节、中秋

            或者是逝者的忌日,全家都会聚集在长子家里举行隆重的祭祀仪式。所以在韩国
            每到这种节日,就有“民族大移动”之说,即城里的人要回老家墓地祭祀祖先。
            韩国人不仅尊敬自己的祖先,对家里的长辈亦是十分孝顺。比如父母出去或从外
            边回家时,家里的子女都要到门前问好;吃饭时也要等长辈先动筷子;睡前要向

            长辈问安等。
                 除了尊敬自己的长辈,韩国人对其他人也保持着很好的礼仪规矩。反映在
            韩国语语言上最基本的就是韩国语中“打招呼”的方式。
                 韩国人打招呼根据对象不同,常用的表示“你好”的招呼语有三种,即“안

            녕 !”“안녕하세요 ?”“안녕하십니까 ?”。这里的“안녕 !”是长辈对晚辈使
            用的招呼语,也可以用在关系亲密的朋友之间,属于非敬语体。“안녕하세요 ?”
            属于口语中常用的敬语体,主要用在关系对等或者需要对对方表示尊敬的非正式
            场合里。“안녕하십니까 ?”是韩国语中最高敬称的招呼语,主要用在比较正式

            的场合,如大型聚会、活动、新闻广播播报时的问候等。这三种打招呼的方式中,
            “안녕하세요 ?”使用得最多。即使话者和听者的年龄差距很大,但是听者是成
            人的情况下,打招呼也要使用表示尊敬的“안녕하세요 ?”,这是长者对成年晚
            辈保持的一种礼仪。在韩国,只要听者是成人,都需要使用尊敬语体进行对话,

            这是对成年人的一种尊重。因此,在韩国这个秩序严明的国家,对人保持礼仪,


                                                                                    205
                                                                                    205
   210   211   212   213   214   215   216   217   218   219   220