Page 219 - 韩国传统文化研究
P. 219
第七章 韩国语言文化
从第一组句子可以看到,表示“给”的动词有“주다”和“드리다”。当“给”
的对象是不需要尊敬的“哲洙”时,动词就选择了韩国语中不带有尊敬含义的“주
다”,而当“给 ( 드리다 )”的对象是“妈妈 ( 어머니 )”时,为了表示对“妈妈”
的尊敬,句子中动词“给”选择了表示尊敬的“드리다”。
在第二组句子中,根据“见”的对象不同,使用的动词也不同。第一句中“见”
的对象是一般人“哲洙”,所以在对应的句子中选择了表示见面的一般词汇“만
나보다”。第二句中见的对象是“令堂”,所以动词选择了表示对见面者尊敬的
“뵙다(拜见)”一词。
韩国语中有很多这种通过词汇表示尊敬的例子,有些单词“一个意思、两
种形式”。其中一种形式是不带有尊敬含义的普通形,一种形式是表示尊敬的尊
敬形。具体列表如下。
上述表格中的词汇,从词类上看,有动词、形容词、名词和代词;从内容上看,
基本上都是日常寒暄时使用的表示吃喝、姓名或年龄等的词汇。韩国语中表示尊
敬的词汇总体数量不多,不过从这些词所表示的内容可以看出,此类词汇使用频
率极高,且主要用于家族长辈或初次见面询问姓名年龄的场合。如表示“你”的
一般形“너”,主要用于称呼晚辈、下级,或者关系非常亲密的朋友之间;而“당
신”一词,主要用于中年夫妇之间略带尊敬的称呼;“그대”主要用于诗歌作品
中,称呼所爱恋的人。除此之外,“자네”一般是长辈称呼年轻成年男子时使用。
可见,英语的一个“you”对应着韩国语的多个词汇,从中可以看出,韩国语是
209
209

