Page 220 - 韩国传统文化研究
P. 220
韩国传统文化研究
Studies on Traditional Korean Culture
一种有严格敬语体系的语言,要求森严的身份等级制度。如果选择的词语不当,
则会被认为没有礼貌,从而影响听者的心情,最终双方沟通不能正常进行。
韩国语的敬语体系随着时代的变化有所简化,但总体来看还是比其他任何
一种语言都要复杂。古代中国在封建儒家思想的熏陶下,人与人之间的地位等级
森严,反映在语言上很多词汇有其特定的使用环境,而在现代中国这样的词汇大
部分都消失了。不过在现代韩国,语言上的这种敬语体系依然保存完好,成为代
表韩国语这门语言的最大特点。
第二节 韩国语称呼语
韩国语称呼语体系比较复杂,韩国人初次见面一般先互通年龄。在现代社会,
年龄原本作为个人隐私一般不方便直接询问,但是韩国语在语言的选择和使用上
需要考虑到双方年龄,一般来说,年长者可以对年幼者使用非尊敬语体,年幼者
必须对年长者使用尊敬语体,因此,只有互通年龄后,才能确定双方在交谈过程
中各自使用什么样的语言。举例来说,在韩国,大学生之间互相进行自我介绍时,
首先都会介绍自己是哪一级的,因为入学年份的先后代表了年龄的长幼。当然,
初次见面的人刚开始寒暄时,出于对陌生人的尊敬一般会使用尊敬语,聊天的过
程中自然而然会谈到年龄。如果面对的交谈对象是比自己地位高的人,即使对方
比自己年轻,出于礼貌也应该使用敬语。
韩国人在争吵时有时亦会把年龄当作利器使用。比如在韩国语中有“머리
에 피도안 마른 게 .(乳臭未干的家伙)”“보아하니 내 조카 뻘 밖에 되지 않은
데 버르장머리가 없어 .(一看就是我侄子辈的,还这么没礼貌)”等俗语,有时
候在争吵过程中,争论孰是孰非之前,年幼者可能会首先因为年龄小而被年长者
批评。
韩国人严格的“长幼有序”思想反映在称呼语上也有一套严格的体系。首先,
韩国语称呼语形态多样,有用于亲人之间的称呼语,有根据社会身份形成的称呼
语,还有使用姓和名直接称呼的称呼语,另外还有一些使用感叹词进行称呼的称
呼语。具体来看,亲人之间的称呼语首先会按照男方家庭和女方家庭进行区分,
如果是母亲那边的亲戚会加上“외(外)”,如“외할아버지(外公)”“외할
머니(外婆)”“외삼촌(舅舅)”;如果是父亲那边的亲戚,会直接说“할아
210
210

