Page 181 - 跨文化传播视域下英语翻译探究
P. 181

第四章  跨文化背景下英语翻译的方法


               是当对方主动拥抱时才会拥抱,而且是男对男、女对女。在西方文化背景下,亲
               吻为极其亲密的体触交际行为,有着很悠久的历史,受到性别和地位以及年龄等

               很多因素的制约。但在中国文化背景下,亲吻只限于情侣、夫妻或亲子之间,若
               一位西方国家的男士在中国与传统女性打招呼时,用了亲吻的方式,则是不礼貌
               行为。

                   目光语。在非语言行为中目光语言常用来传递情感。西方文化背景下,若缺
               少目光接触,很容易被误解为没有诚意或者逃避推脱等。然而在中国传统文化背
               景下,人们常常避免直视,若长时间盯着对方会被解读为不礼貌和侵犯行为。

                   身体距离。不同文化背景下,人们对身体距离的态度有所差异。每个民族的
               文化都具有自己特点,在进行文化交际时要做好文化研究。西方人在交流时身体
               距离相对较大 ; 中国人则认为靠得近更加热情,但距离也不宜过近。说英语国家

               的人在一起时,如果有人在交流时没有保持合理的身体距离,即使在大庭广众之
               中,也会被看成是一种侵扰。中国人却不一定有此感觉,中国人一般认为公共场
               合就是绝对公开的,没有必要因为旁人的近体距而表示歉意。

                   (三)跨文化交际视野下语用失误的规避策略
                   1. 增强文化研究
                   语用失误主要是人们对文化差异的理解不够,每一个民族都有其独特的文化,

               每一个文化都是经过数百年甚至是几千年所形成的,已经深深地植入人们的价值
               观念和思维意识中,也是其他文化背景的人难以理解的。当进行跨文化交往时,
               彼此双方都需要在固守本土文化的同时,站在对方的文化背景下进行思考,以免

               因为使用了不当的语言或者肢体等,给对方造成误解。人们进行文化交际,主要
               是寻求合作或者表示对对方的友好,如果语用失误则会带来反向作用,甚至会挑
               起战争。在日常生活中,需要积极地培养自身的语用能力,站在不同的语境和文

               化背景下进行思考,选择适当的语言和行为动作来表达自己的意思和情感,运用
               语言适用论,指导跨文化交际。语言具有可变性,使用者可以结合语言的具体内
               涵和实际应用的环境来进行分析,选择适宜的语言,同时语言也具有可协商性,

               使用者可以灵活地选择。当前的文化交流背景下,各国之间的文化交流更加密切,
               若想有效地促进交流合作,则需要加强对相关国家文化的研究。通过对文化的深
               度研究,掌握不同文化之间的差异。



                                                                                      173
   176   177   178   179   180   181   182   183   184   185   186