Page 181 - 跨文化传播视域下英语翻译探究
P. 181
第四章 跨文化背景下英语翻译的方法
是当对方主动拥抱时才会拥抱,而且是男对男、女对女。在西方文化背景下,亲
吻为极其亲密的体触交际行为,有着很悠久的历史,受到性别和地位以及年龄等
很多因素的制约。但在中国文化背景下,亲吻只限于情侣、夫妻或亲子之间,若
一位西方国家的男士在中国与传统女性打招呼时,用了亲吻的方式,则是不礼貌
行为。
目光语。在非语言行为中目光语言常用来传递情感。西方文化背景下,若缺
少目光接触,很容易被误解为没有诚意或者逃避推脱等。然而在中国传统文化背
景下,人们常常避免直视,若长时间盯着对方会被解读为不礼貌和侵犯行为。
身体距离。不同文化背景下,人们对身体距离的态度有所差异。每个民族的
文化都具有自己特点,在进行文化交际时要做好文化研究。西方人在交流时身体
距离相对较大 ; 中国人则认为靠得近更加热情,但距离也不宜过近。说英语国家
的人在一起时,如果有人在交流时没有保持合理的身体距离,即使在大庭广众之
中,也会被看成是一种侵扰。中国人却不一定有此感觉,中国人一般认为公共场
合就是绝对公开的,没有必要因为旁人的近体距而表示歉意。
(三)跨文化交际视野下语用失误的规避策略
1. 增强文化研究
语用失误主要是人们对文化差异的理解不够,每一个民族都有其独特的文化,
每一个文化都是经过数百年甚至是几千年所形成的,已经深深地植入人们的价值
观念和思维意识中,也是其他文化背景的人难以理解的。当进行跨文化交往时,
彼此双方都需要在固守本土文化的同时,站在对方的文化背景下进行思考,以免
因为使用了不当的语言或者肢体等,给对方造成误解。人们进行文化交际,主要
是寻求合作或者表示对对方的友好,如果语用失误则会带来反向作用,甚至会挑
起战争。在日常生活中,需要积极地培养自身的语用能力,站在不同的语境和文
化背景下进行思考,选择适当的语言和行为动作来表达自己的意思和情感,运用
语言适用论,指导跨文化交际。语言具有可变性,使用者可以结合语言的具体内
涵和实际应用的环境来进行分析,选择适宜的语言,同时语言也具有可协商性,
使用者可以灵活地选择。当前的文化交流背景下,各国之间的文化交流更加密切,
若想有效地促进交流合作,则需要加强对相关国家文化的研究。通过对文化的深
度研究,掌握不同文化之间的差异。
173

