Page 42 - 桂林古本伤寒杂病论白话注解
P. 42

问曰:“人恐怖者,其脉何状?”师曰:“脉形如循丝累累然,其面白脱
                  色也。”
                       译文   问:“人在恐惧惊怕的时候,脉的形态怎么样?”老师答:“脉形好
                  像用手指按丝线,纤细而连贯,同时,病人的面部失色而显苍白。”

                      问曰:“人不饮,其脉何类?”师曰:“脉自涩,唇口干燥也。”
                       译文   问:“人如果不饮水,以致津液亏虚,脉的表现怎么样?”老师答:
                  “脉象涩,并见唇、口干燥。”

                      问曰:“人愧者,其脉何类?”师曰:“脉浮而面色乍白乍赤也。”
                       译文   问:“人羞愧时,脉的表现怎么样?”老师答:“脉象浮,并见面色
                  忽红忽白。”
      桂林古本
                      师曰:“寸口诸微亡阳,诸濡亡血,诸弱发热,诸紧为寒。诸乘寒者则为
                  厥,郁冒不仁,以胃无谷气,脾涩不通,口急不能言,战而栗也。”
      伤寒杂病论            译文   一般说来,寸口脉微主阳虚,濡主血少,弱主阴虚发热,紧主寒。凡

                  阳虚血少而又被寒邪所乘,气血不能通达内外,轻则出现口紧急,不能言语、畏
                  寒战栗;重则出现四肢厥冷、昏晕而失去知觉。究其根源,在于胃虚不能纳谷,

                  脾虚不能运化,外不能滋养形骸,内不能营养五脏。
                      师曰:“发热则脉躁,恶寒则脉静,脉随证转者,为病疟。”
                       译文   老师说:“发热时脉躁动,恶寒的时候脉很平静,这是疟疾。”
                      师曰:“伤寒,咳逆上气,其脉散者死,为其形损故也。”
                       译文   老师:“伤寒病,咳喘气逆,若见脉形散乱无根以及大骨陷下等形损

                  之证的,是元气将散、脏气将绝的表现,属于死证。”
      白话注解
                      师曰:“脉乍大乍小,乍静乍乱,见人惊恐者,为祟发于胆,气竭故也。”
                       译文   老师说:“脉忽大忽小,忽静忽乱,看见人就很害怕,这是邪祟扰乱

                  人的胆气,造成阳气衰竭所致。”
                      师曰:“脉皆无病,暴发重病,不省人事者,为厉鬼,治之以祝由,能言者
                  可治,不言者死。”
                       译文   老师说:“人脉都正常没病,去突然爆发重病,不省人事,这是厉鬼
                  附体,用祝由可以治,会说话的可以治好,如果不会说话的,就治不好。”

                      师曰:“脉浮而洪,身汗如油,喘而不休,水浆不下,形体不仁,乍静乍
                  乱,此为命绝也。又未知何脏先受其灾。若汗出发润,喘不休者,此为肺先绝
                  也。阳反独留,形体如烟熏,直视摇头者,此为心绝也。唇吻反青,四肢掣习

                  者,此为肝绝也。环口黧黑,油汗发黄者,此为脾绝也。溲便遗失,狂言,目反
                  直视者,此为肾绝也。”
                       译文   脉象浮而洪,身上汗出如油,气喘不止,汤水不进,身体麻木不仁,



                                                     — 26 —
   37   38   39   40   41   42   43   44   45   46   47