Page 62 - 桂林古本伤寒杂病论白话注解
P. 62
治疗就会导致死亡。
如是,则神丹安可以误发,甘遂何可以妄攻?虚盛之治,相背千里,吉凶之
机,应若影响,岂容易哉!
译文 如果明白这些道理,那么怎么会误用神丹来发汗?又怎么会妄用甘
遂来泻下?虚证与实证的治疗,相距千里,疾病吉凶安危的变化,与治疗息息相
关。治疗得当,就可去邪愈疾;治疗不当,反会促使患者死亡。治疗得当与否与
疾病吉凶的变化,真可以说是如影随形,如响应声。由此可见,治病是多么不容
易的事啊?
况桂枝下咽,阳盛即毙;承气入胃,阴盛以亡,死生之要,在乎须臾,视身
之尽,不暇计日。
桂林古本
译文 更何况阳热盛的人服下桂枝汤,就会毙命;阴寒盛的人服下承气汤,
就会死亡。死亡与生存的关键,发生在倾刻间,甚至在很短的时间内就会眼看着
伤寒杂病论 病人死亡。
此阴阳虚实之交错,其候至微;发汗吐下之相反,其祸至速,而医术浅狭,
懵然不知病源,为治乃误,使病者殒殁,自谓其分,至令冤魂塞于冥路,死尸盈
于旷野,仁者鉴此,岂不痛欤!
译文 这些阴阳虚实、错综复杂的症候,其表现相差极其微小,如果发汗、
吐下正好颠倒,那么灾祸马上就会到来。而一些医术浅薄、知识狭窄的医生,看
病懵懵懂懂,不知病的根源,一治疗就发生错误,从而导致病人的死亡,还妄称
病人该死。至使冤魂堵塞了阴间的道路,死尸堆满了旷野。仁慈的人看到这种情
况,怎么能不痛心呢?
白话注解
凡两感病俱作,治有先后,发表攻里,本自不同,而执迷用意者,乃云神丹
甘遂合而饮之,且解其表,又除其里,言巧似是,其理实违。夫智者之举错也,
常审以慎;愚者之动作也,必果而速。安危之变,岂可诡哉!世上之士,但务彼
翕习之荣,而莫见此倾危之败,惟明者居然,能护其本,近取诸身,夫何远焉。
译文 凡属两感病表里同病的,治疗应当有先有后。解表与攻里,本来就
属两种不同的治法,但固执错误,主观臆断的人,却说什么神丹甘遂混合服用,
既解表邪,又除里邪,言语虽巧,道理却根本不通。聪明人的举止行动,常审查
周严、谨慎从事;而愚蠢人的行为举止,往往鲁莽急躁。医生的行为直接关系到
病人的安危,怎么可以置病人安危于不顾,而强行狡辩呢?现今社会上有地位的
人,只知追求显赫的荣华富贵,却看不到身体有死亡的危险。只有明白事理的
人,才懂得爱护自己的生命,而不为名利所动摇。
凡发汗,温暖汤药,其方虽言日三服,若病剧不解,当促其间,可半日中
尽三服。若与病相阻,即使有所觉,病重者一日一夜,当晬【zuì】时观之,如
— 46 —

